Ни для кого не секрет, что подбор и взращивание квалифицированных специалистов — задача со звездочкой. В поисках решения руководитель офиса лингвистической поддержки и перевозок персонала АО «Концерн Титан-2» Александр Сергеевич Энтин снарядился верой в амбициозное молодое поколение переводчиков и обратился за помощью к декану факультета иностранных языков СПбГУ Светлане Юрьевне Рубцовой. Мы спросили Александра Сергеевича, как он оценивает результаты сотрудничества с факультетом, и получили воодушевляющий ответ: «Моя вера оправдалась. Еще на этапе отборочных испытаний стало понятно, что выбор предстоит не из легких. Многие участники конкурса впечатлили нас целеустремленностью, кругозором, технической подкованностью и не по годам стабильным навыком устного перевода. Они успешно проходили тестовые испытания, между прочим, подготовленные на базе реальных документов атомной отрасли. С ними до этого далеко не все опытные-то кандидаты справлялись. С помощью преподавателей факультета мы отобрали лучших из лучших. Десять специалистов теперь набираются опыта письменного перевода на фрилансе, заключив контракты с дочерней компанией АО «Титан Перевод». Ребята довольно быстро освоились и перестали нуждаться в существенной редакторской правке, что не могло нас не порадовать. А Екатерина Ултургашева и Алиса Дмитрова прекрасно вписались в переводческую банду проекта строительства АЭС «Эль-Дабаа». Уже через месяц стажировки мы спокойно отправляем их самостоятельно сопровождать инспекции на строительной площадке и получаем хорошую обратную связь от коллег-строителей. Екатерину мы сейчас рассматриваем на освобождающуюся в отделе вакансию. Надеюсь на долгосрочное сотрудничество. С Алисой после стажировки прощаться тоже не планируем. Она продолжит работу в «Титан Переводе» и останется в кадровом резерве на случай открытия у нас новых вакансий. Как видите, результат отличный. В очередной раз хочу поблагодарить Светлану Юрьевну и преподавателей факультета за такой высокий уровень подготовки молодого поколения».
