К участию в конкурсе приглашаются бакалавры, магистранты и аспиранты всех специальностей.
Цели конкурса:
I этап — с 17 марта 2025 по 24 марта 2025 участники регистрируются для участия в конкурсе. Для этого нужно заполнить форму регистрации на русском языке и отправить на e. rohlina@spbu.ru вложенным файлом или в теле письма. Тема письма — «Заявка на конкурс переводов песен».
24 марта 2025 на странице выкладываются два текста песен из кинофильмов, информация о фильмах и исполнителях и отрывки из фильмов.
II этап — с 25 марта по 20 апреля 2025 года участники работают над переводом. Конкурсные работы необходимо отправить до 20 апреля 2025 года включительно на электронную почту e.rohlina@spbu.ru, тема письма — «Конкурс переводов песен из кинофильмов». Каждый участник может представить на конкурс только ОДНУ работу. Переводы, представленные после 20 апреля 2025 года, к конкурсу не допускаются.
III этап — с 21 апреля по 30 апреля 2025 года жюри рассматривает конкурсные работы и определяет лучшие переводы. Результаты конкурса будут объявлены в мае 2025 года.
Языки и вид перевода: перевод песни из кинофильма с английского на русский язык.
Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны 14 шрифтом Times New Roman, интервал 1,5.
Страницы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей. Тексты переводов, не соответствующие требованиям к оформлению, не допускаются к участию в конкурсе. Конкурсные работы шифруются номером паспорта участника (без серии) в электронной заявке и на каждой странице конкурсной работы.
Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый текст перевода, присланный на конкурс, представляется жюри под шифром, без каких-либо сведений об участнике конкурса.
Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу — преподаватели Факультета иностранных языков, кафедры иностранных языков Государственного института кино и телевидения и независимые эксперты.
Награждение: жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) по каждой из предложенных песен. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса. Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес, указанный при регистрации, будут разосланы электронные сертификаты участников.
Контакты: Елена Константиновна Рохлина e.rohlina@spbu.ru.
Цели конкурса:
- повышать интерес студентов к изучению иностранных языков
- развивать творческую инициативу студентов
- показать возможности использования изучаемого иностранного языка в реальной жизни
- стимулировать интерес к профессии переводчика
I этап — с 17 марта 2025 по 24 марта 2025 участники регистрируются для участия в конкурсе. Для этого нужно заполнить форму регистрации на русском языке и отправить на e. rohlina@spbu.ru вложенным файлом или в теле письма. Тема письма — «Заявка на конкурс переводов песен».
- Фамилия
- Имя
- Отчество
- Город
- Вуз
- Специальность (например, «Журналистика»)
- Курс
- Телефон
- Шифр конкурсной работы
- (например, номер паспорта без серии), совпадающий с кодом на странице с переводом
24 марта 2025 на странице выкладываются два текста песен из кинофильмов, информация о фильмах и исполнителях и отрывки из фильмов.
II этап — с 25 марта по 20 апреля 2025 года участники работают над переводом. Конкурсные работы необходимо отправить до 20 апреля 2025 года включительно на электронную почту e.rohlina@spbu.ru, тема письма — «Конкурс переводов песен из кинофильмов». Каждый участник может представить на конкурс только ОДНУ работу. Переводы, представленные после 20 апреля 2025 года, к конкурсу не допускаются.
III этап — с 21 апреля по 30 апреля 2025 года жюри рассматривает конкурсные работы и определяет лучшие переводы. Результаты конкурса будут объявлены в мае 2025 года.
Языки и вид перевода: перевод песни из кинофильма с английского на русский язык.
Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны 14 шрифтом Times New Roman, интервал 1,5.
Страницы с переводом не должны содержать никаких пометок, подчеркиваний или надписей. Тексты переводов, не соответствующие требованиям к оформлению, не допускаются к участию в конкурсе. Конкурсные работы шифруются номером паспорта участника (без серии) в электронной заявке и на каждой странице конкурсной работы.
Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый текст перевода, присланный на конкурс, представляется жюри под шифром, без каких-либо сведений об участнике конкурса.
Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу — преподаватели Факультета иностранных языков, кафедры иностранных языков Государственного института кино и телевидения и независимые эксперты.
Награждение: жюри определяет трех победителей (первое, второе и третье место) по каждой из предложенных песен. Награждение состоится в день, определенный членами жюри после подведения итогов конкурса. Всем конкурсантам, приславшим переводы на конкурс, на электронный адрес, указанный при регистрации, будут разосланы электронные сертификаты участников.
Контакты: Елена Константиновна Рохлина e.rohlina@spbu.ru.