Онлайн-лекция «Что дает теория перевода практическим переводчикам»

Онлайн-лекция «Что дает теория перевода практическим переводчикам»

Продолжая традицию проведения открытых мероприятий с участием выдающихся лингвистов и переводчиков, Факультет иностранных языков и Школа перевода и иностранных языков СПбГУ приглашают вас на онлайн-лекцию синхрониста и лексикографа Дмитрия Ермоловича «Что дает теория перевода практическим переводчикам», которая состоится 13 февраля 2021, в 12:00.

Дмитрий Иванович Ермолович — доктор филологических наук, профессор, лингвист, теоретик и преподаватель перевода, синхронный и литературный переводчик с английского и французского языков, один из основателей и член редколлегии переводческого журнала «Мосты», член редакционной коллегии альманаха «Тетради переводчика», главный редактор издательства «Аудитория», председатель жюри международного конкурса профессиональных устных переводчиков «Косинус Пи».

В переводоведении занимался проблемами ситуативного перевода, ложных друзей переводчика, а также лакунологии в направлении разработки понятий случайной лакуны и лексико-семантической сетки текста. Им опубликованы также работы по методике обучения переводу, проблемам устного и литературного перевода, критические и научно-популярные статьи.

Разработал ряд учебных программ по переводу для вузов и на их основе вузовский учебник «Русско-английский перевод» (в комплекте с методическими указаниями и ключами) — наиболее полный учебный комплекс по этой дисциплине, который широко используется лингвистическими вузами и факультетами страны.

Д. И. Ермолович — теоретик и практик лексикографии, автор значительного числа словарей, среди которых самый объёмный — «Новый большой русско-английский словарь», отразивший массовые изменения в русской лексике конца ХХ — начала XXI вв. Составленный им «Practical Russian Dictionary» был издан в США.

Регистрация до 12 февраля. Участие бесплатное.

Зарегистрироваться